Rencontre toponymique autour de l’Ouest varois le 13 février à La Seyne-sur-Mer

Vendredi 13 février 2026 à La Seyne-sur-Mer, l’Université du temps libre organise une rencontre toponymique autour de l’Ouest varois avec Gérard Tautil. Cette rencontre intitulée « De La Sanha a Signa – De La Seyne à Signes » est consacrée à une introduction aux noms de lieux de nos communes. La toponymie, partie des sciences humaines, s’est développée depuis le XIXe siècle et la recherche en Provence, comme dans l’ensemble des pays occitans, a progressé. Pourtant, l’observation de la signalétique et la lecture des cartes officielles sont encore loin d’une véritable appropriation culturelle capable de faire comprendre aux habitants le sens véritable des noms de lieux côtoyés au quotidien. Continuer de lire Rencontre toponymique autour de l’Ouest varois le 13 février à La Seyne-sur-Mer

[Vidéo] Colonialisme intérieur ? Une « contraistòria » occitane

Vidéo de Magdaleine Maire (doctorante en histoire occitane) présentant son mémoire intitulé « La colonisation peut-elle être intérieure ? Une contraistòria de la revue « Viure » (1965-1973) » soutenu en 2024 à l’EHESS de Marseille. Vidéo tournée à l’occasion de la première édition des « Carrièras Occitanas » organisée les 25 et 26 octobre 2025 à Vilafranca de Roergue (Villefranche-de-Rouergue). Continuer de lire [Vidéo] Colonialisme intérieur ? Une « contraistòria » occitane

Syndicalisme et langue occitane

Dernièrement, un ami et camarade de Sièis-Forns m’a prêté un livre sur l’histoire de la grève menée du 19 décembre 1961 au 20 février 1962 par les mineurs aveyronnais de Decazeville. Sur la couverture, mon œil a tout de suite été attiré par une photo représentant un groupe de « carbonièrs » se tenant devant une banderole rédigée phonétiquement en occitan languedocien: « Bibo la soulidaritat ; nous daïssaren pas torssé ! » (traduction en français : « Vive la solidarité ; nous ne nous laisserons pas faire ! »). Je n’ai pas été surpris car je sais que l’occitan a toujours été une langue de revendication. C’est ainsi qu’au début du XXe siècle, le provençal, le nissart, le vivaro-alpin, le languedocien, le gascon, l’auvergnat et limousin étaient présents dans le mouvement syndical. Aujourd’hui, si l’on excepte les […] Continuer de lire Syndicalisme et langue occitane

Injustícia sociala : N’i a pron d’aquela societat que semena la precaritat !

Le 2 octobre 2025 avait lieu à Toulon une manifestation intersyndicale contre le budget d’austérité préparé par le gouvernement. Pour écouter le slogan écrit en occitan provençal sur la pancarte portée par la manifestante en photo ci-dessous, cliquer sur […] Continuer de lire Injustícia sociala : N’i a pron d’aquela societat que semena la precaritat !

Per una escòla emancipatritz !

Article extrait de la page facebook de l’antenne ollioulaise du Partit Occitan : Le POc est un mouvement ouvert à la société civile qui repose sur la démocratie participative et l’implication citoyenne. À ce titre, il soutient les professeur·es qui pratiquent une pédagogie participative et citoyenne fondée sur le tâtonnement expérimental et la coopération. Il soutient aussi celles et ceux qui enseignent l’occitan-langue d’oc, que ce soit dans le cadre de l’Éducation Nationale ou dans celui de la Confédération Calandreta. À l’occasion de la rentrée scolaire, voici […] Continuer de lire Per una escòla emancipatritz !

Propositions du POc pour la promotion de l’occitan provençal à Ollioules

Une ville qui a la chance de se trouver dans un territoire ayant une langue propre doit se servir de cet élément comme un moyen de différenciation et de développement. À Ollioules, pour valoriser la présence et l’utilisation de notre langue régionale (l’occitan provençal) dans un esprit qui ne soit en rien passéiste ni simplement folklorique, une politique municipale devrait prendre en compte les projets suivants : […] Continuer de lire Propositions du POc pour la promotion de l’occitan provençal à Ollioules

Article d’Aquò d’Aqui sur l’action menée au Beausset en faveur de l’occitan-langue d’oc

Article paru dans le numéro de mai-juin 2025 du journal Aquò d’Aqui. Cet article de Bruno Vadon (adjoint au maire du Beausset) est rédigé en occitan provençal (graphie mistralienne). Il présente l’action de la municipalité du Beausset (commune voisine d’Ollioules) pour la promotion de l’occitan-langue d’oc. Ce type d’action pourrait et devrait être menée à Ollioules. L’antenne ollioulaise du Partit Occitan fera des propositions dans ce sens aux […] Continuer de lire Article d’Aquò d’Aqui sur l’action menée au Beausset en faveur de l’occitan-langue d’oc

Décès d’André Neyton : « La Provence perd une conscience et Toulon un peu de son âme »

Le toulonnais André Neyton (auteur, comédien, metteur en scène, militant culturel occitaniste, humaniste et progressiste) s’est éteint le 11 février 2025 à l’âge de 90 ans. Comme l’écrit le journal Aquò d’Aquí, « il avait fait du théâtre un lieu de conscientisation et d’intervention sociale, l’objet d’une récupération historique et d’une réappropriation culturelle occitane ». Un hommage public lui sera rendu mardi 18 février à 14h15 au Comedia (rue Orves, Toulon) puis à 16h au cimetière Lagoubran (av. Aristide Briand, Toulon). Continuer de lire Décès d’André Neyton : « La Provence perd une conscience et Toulon un peu de son âme »

Reprise en occitan provençal d’une chanson catalane en hommage à la résistance anti-franquiste

La résistance anti-franquiste ne s’est pas arrêtée en 1939 à la fin de la guerre d’Espagne. Elle s’est poursuivie jusqu’à la mort de Franco en 1975. Pour illustrer la répression subie par les anti-franquistes espagnols après la victoire de Franco, voici une chanson qui évoque la mort en 1967 de Rafael Guijarro Moreno, un jeune étudiant détenu par la police, ramené au domicile de ses parents pour assister à une perquisition et décédé après s’être défenestré (on dit aussi qu’il a été poussé par la fenêtre par les policiers). Les paroles catalanes de la chanson ont été écrites en 1968 par Lluís Serrahima puis mises en musique et chantées (toujours en catalan) par Maria del Mar Bonet. En 2020, Miquèla Bramerie et Rodín ont traduit en occitan provençal les paroles de cette chanson. La même année, Rodín et Sébastien Perrier en ont réalisé une magnifique interprétation. Continuer de lire Reprise en occitan provençal d’une chanson catalane en hommage à la résistance anti-franquiste