J’ai retrouvé une vieille bande magnétique sur laquelle je m’étais enregistré au début des années 2000 en train d’interpréter des chansons flamandes et néerlandaises au sein d’une chorale constituée dans le cadre du stage de langue néerlandaise que je suivais à l’époque. Parmi ces chansons : Lang zal ze leven !
Lang zal ze leven ! est une ritournelle chantée lors des anniversaires aux Pays-Bas ainsi qu’en Belgique (dans les provinces flamandes) et – aujourd’hui encore – en Flandre française (partie la plus septentrionale du département du Nord). Elle est aussi parfois chantée en l’honneur de quelqu’un·e pour une autre occasion que son anniversaire. Beaucoup ne chantent que la forme féminine des paroles quel que soit le genre de la personne à l’honneur. Vous trouverez les paroles en néerlandais et en français à la fin de cet article sous la fenêtre vidéo. Le texte se termine par l’exclamation « Hieperdepiep, hoera ! » répétée trois fois.
Le mp3 que j’ai fait à partir de la bande magnétique :
Une version interprétée par des enfants (plus douce et de meilleure qualité) :
Les paroles en néerlandais :
Lang zal ze leven ! Lang zal ze leven !
Lang zal ze leven in de gloria,
In de gloria, in de gloria!
Hieperderpiep, hoera ! (x3)
Pour changer le genre de la personne honorée, remplacer le pronom « ze » par « hij ». Au pluriel, utiliser « ze » quel que soit le genre.
Traduction en français :
Qu’elle vive longtemps ! Qu’elle vive longtemps !
Qu’elle vive longtemps dans la gloire,
Dans la gloire, dans la gloire !
Hip, hip, hip, hourra ! (x3)